Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

Крупный заказ — плохо или хорошо? Бюро переводов в Екатеринбурге

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

[*longtitle*]

Крупный заказ — плохо или хорошо?

Крупный заказ Перевод документов в крупных объемах или любой другой масштабный перевод является желанным для каждого бюро переводов, так как это приносит компании ощутимую прибыль. Но заключение договора по такому заказу обычно сопровождается трудностями, о которых не всегда подозревают даже бывалые переводчики, не говоря о тех, кто является новичком в бизнесе переводов.

Получая крупный заказ на оформление документов, перевод нотариальных бумаг и другое, стоит обратить внимание на следующие особенности:

  • К какому типу относится переводимая документация. Это документы и тексты общей тематики или переводчикам необходимо владеть определенной медицинской, юридической, технической или иной тематикой.
  • Потребуется ли при выполнении работы знание диалекта.
  • Сколько переводчиков должно быть привлечено к выполнению заказ, а также имеется ли на данный момент в компании такое количество свободных специалистов.
  • Каким способом будет передаваться выполненный заказ: в электронном виде или на бумажном носителе.
  • Потребуется ли задействовать специальные программы для создания особых элементов перевода: схем, графиков, диаграмм.

Все эти пункты необходимо прояснить с одной целью — чтобы взятые обязательства по переводу крупного проекта были выполнены в строго установленные сроки.

После решения перечисленных вопросов можно приступить к составлению графика работы. В нем необходимо будет установить, в каком объеме ежедневно должна выполняться работа, какое количество слов или страниц необходимо перевести, чтобы не нарушить сроков сдачи проекта. При этом следует учесть скорость работы каждого переводчика, который выполняет перевод на английский или другой язык, зафиксированный в заказе. Специалистам, знакомым с темой переводимого текста, значительно проще и быстрее справляться с задачей. На случай возникновения форс-мажорных обстоятельств необходимо всегда иметь в резерве несколько переводчиков, готовых подключиться к выполнению крупного заказа.

Чтобы при сдаче проекта у заказчика не появилось замечаний, необходимо вначале уточнить у него, какие особые термины и слова имеются в тексте, и составить их список, чтобы во всем документе сохранилось единообразие.

Крупный проект — дело выгодное, но требующее от участников процесса большего внимания и самоотдачи. Однако качественно выполненная работа — это не только хороший доход, но и дополнительный бонус в копилку репутации.

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты

[*pagetitle*]

[*content*]

Шаги заказа


  • 1.

    Отправьте заявку на оценку нашим менеджерам

  • 2.

    Наш менеджер рассчитает и сообщит стоимость

  • 3.

    Оплатите заказ любым удобным для вас способом

  • 4.

    Получите готовый перевод по e-mail

Бюро переводов в Екатеринбурге

Бюро переводов «Прима Виста» — одна из крупнейших переводческих компаний РФ, предоставляющая весь спектр услуг перевода корпоративным и частным клиентам. Наша компания по праву может считаться одним из основоположников коммерческого перевода в России.

«Прима Виста» — это компания, для которой высокое качество услуг и сервиса является главным приоритетом. Все производственные и бизнес-процессы в компании безупречно отлажены, что подтверждено сертификатом международного стандарта качества ISO 9001:2008.

Представительство нашего бюро переводов в Екатеринбурге оказывает все виды переводческих услуг: устный перевод, нотариальный перевод, перевод личных документов, технический перевод и многое другое. Наши переводчики работают работает с текстами в любой сфере знания и деятельности, включая тематические и специальные переводы (технический, медицинский и так далее). Переводчики «Прима Виста»  могут выполнять перевод с более чем 120 иностранных языков.

Нам доверяют компании с мировым именем, и мы делаем все, чтобы оправдать это доверие и превзойти ожидания наших клиентов.  Мы декларируем, что в сфере переводов для нас мало невозможного, и мы приглашаем вас убедиться в этом!

Заказать перевод


Письменный перевод

Письменные переводы - основное направление работы нашего бюро переводов. Мы занимаемся этим свыше 15 лет и делаем ...

Устный перевод

Данный вид перевода требует от специалистов локализации всех умений, высокой скорости принятия решений, глубокого ...

Нотариальный перевод

Профессиональные переводчики нашего бюро переведут любые экономические, финансовые или юридические документы, ...

 

Статьи

На рынке переводов востребованы переводчики-универсалы

Сколько бы профильные специалисты и эксперты ни твердили о важности узкой специализации переводчика для обеспечения максимального качества перевода, рынок диктует свои условия

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?

Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Смотреть все

Наши клиенты