Статьи

Нужны ли черные списки работодателей в переводческом бизнесе?
Во многих сообществах переводчиков, в первую очередь фрилансеров, активно обсуждается необходимость составления черных списков недобросовестных работодателей, которые задерживают выплату гонораров переводчикам, отказываются выплачивать гонорар

Подробнее

Качественный перевод документов с французского языка
Впервые французский язык стал средством международного общения в тринадцатом веке. С тех пор миллионы людей говорят на этом языке, но по-прежнему часто требуется перевод с французского на русский на высоком профессиональном уровне.

Подробнее

Из истории таджикского языка
Таджикский язык является не только национальным, но и государственным языком Таджикистана. Также на таджикском разговаривают в Узбекистане, Казахстане, а также Киргизии. Поэтому можно предположить, что перевод с таджикского на русский — довольно широко востребованная услуга.

Подробнее

Зачем учить иностранный язык?
Изучением иностранных языков занимаются многие, а с какой целью это делается, помогают понять постоянно проводимые социальные опросы. Больше половины опрошенных считают, что иностранный язык необходим для карьерного роста.

Подробнее

Как открыть бюро переводов
Еще с советских времен каждый школьник должен был изучать один из иностранных языков. Но не каждому такое изучение доставляло положительные эмоции, многие считали это напрасным занятием. И вот сегодня, когда без знания базовых иностранных языков сложно строить карьеру, среди бывших «нерадивых» школьников услуги переводчика бывают чрезвычайно востребованы.

Подробнее

Ценные советы тем, кто планирует заказать перевод
Если опыта работы с бюро переводов у вас еще нет, но уже есть необходимость что-то перевести, самое время ознакомиться с простыми правилами взаимодействия с переводческими агентствами, соблюдение которых сэкономит вам массу времени, нервов и, возможно, даже денег.

Подробнее

Советы составителям технической документации, подлежащей переводу на другие языки
Многие компании, создающие техническую документацию к своей продукции, даже не подозревают о возможности значительно сократить расходы и улучшить качество технического перевода документов, если первоначально эти документы будут иметь структуру и оформление, ориентированные на перевод.

Подробнее

Об особенностях адаптированного перевода
Принято считать, что основная задача переводчика — максимально точно передать средствами другого языка смысл исходного устного или письменного текста, сохраняя при этом его стилистику и прочие особенности.

Подробнее

Почему важно поддерживать обратную связь с переводчиком
Многие заказчики полагают, что профессиональные переводчики не нуждаются в каком-либо содействии с их стороны, а чтобы получить качественный перевод, достаточно прислать в переводческое агентство оригинал документа без лишних комментариев.

Подробнее

Риски переводческого бизнеса
Развитие международного взаимодействия в экономике и других сферах способствует увеличению спроса на услуги переводческих агентств, количество которых тоже неуклонно растет.

Подробнее

Открываем бюро переводов
Если вы имеете представление о специфике переводческой работы и хотите иметь свое дело, возможно, открытие бюро переводов станет для вас удачным вариантом.

Подробнее

Относитесь ли вы к своему переводу как к произведению искусства?
Убеждены ли вы, что художественный перевод, в отличие от перевода медицинского или технического, сам по себе является искусством? Этот вид деятельности недооценен, в современном обществе его значение занижено.

Подробнее
Заказать перевод